Yêu anh hàng thịt, thích chị hàng xôi, đập bát đập nồi đuổi cô hàng bún
Direct English translation
Love the butcher man, like the sticky-rice seller woman, smash the bowls and smash the pots to drive away the noodle seller girl.
Equivalent English version
Two-time
Giải thích tiếng Việt
Chỉ thói trăng hoa, thay lòng đổi dạ, cùng lúc để ý nhiều người rồi sẵn sàng ruồng rẫy người cũ một cách phũ phàng. Biến thể này dùng “thích” thay cho “thít”, nên sắc thái nghiêng về sự mê thích, ve vãn hơn là gắn bó thân mật.
English explanation
Refers to someone who is fickle in love, showing interest in several people at once and then cruelly casting off an earlier partner. In this variant, the wording suggests flirtatious liking and pursuit rather than deeper attachment.